Cucina autentica francese, gastronomie tipica francese, alimentazione francese nelle specialità francesi, alimentazione delle regioni francesi e dei pranzi ai ristoranti francesi. Ogni regione ha i suoi prodotti del terreno. E la sua cucina regionale. Non mangierete gli stessi prodotti in tutte le regioni. Ma nelle grandi città, Parigi, Lione, Marsiglia, Bordeaux, Strasburgo, Nizza, ecc.… vi propongono gli stessi piatti tipicamente francesi in supplemento dei piatti della regione. Potrete mangiare per la vostra visita in Francia i piatti che sono nominati qui di seguito.
Questi piatti sono sempre proposti nei ristoranti, industrie della birra. Ecco alcuni nomi di piatti usciti dal libro: » guida di Pierrette, l’ indispensabile al ristorante, sulla cucina francese, dizionario con fotografie, 959 piatti con la definizione dei prodotti alimentari che li compongono.
Venite nel sito: www.cuisine-francaise.org
piatti delle industrie della birra: bistecca schegge, anatra in conserva, bistecca tartara, lastricata di rumsteak, fegato grasso, scaloppa impannata, scaloppa alla crema, piatto di frutti di mare, costata commerciante di vini, sgranocchia signore, sgranocchia signora, insalata di patate e reti di aringhe a l’ olio, la sogliola mugnaio, la sogliola arrostita, le lumache, spezzatino di vitello, salsiccia di trippa, macinato di carne Parmentier, dei moduli, della testa di vitello, delle tripes, dei vol-au-vent alla carne bianca, crauti, crauti del mare,
Nei ristoranti ci saranno più scelte di piatti cucinati:
pesci, crostacei del salmone arrostito, degli stampi marine, delle noci di Jacques santo, linea al burro, chenelle di luccio, tartaro di salmone, salmone fumato, ecc.…
pollame, coniglio: conigio in salmì, coniglio cacciatore, magret d’anatra, involtino di tacchino, piccione ai piccoli piselli, faraona al cavolo, pollo basca, arrosto di, ecc.…
con il bue: falda a l’ scalogno, tartina di midollo,….
i formaggi di base: camembert, quelli con latte di capra: rocamadour, sterco di chavignol, chabichous, quelli al latte di mucca: cantal, nectaire santo, contea, coulommiers e d’ altri come il Roquefort, d’ blu; auvergne forma di formaggio d’ ambert…
nei dessert: Tatin crème caramel, crema bruciata, caffè liegois, cioccolato liegois, gli clafoutis in estate, le crespelle al cioccolato, allo zucchero, le crespelle suzette, le fragole, lamponi in estate alla panna montata o allo zucchero, l’ isola fluttuante, la schiuma al cioccolato, me nougfat gelato, il mistero, pera bella Elena, gli profiteroles al cioccolato, il baba al rum, le frittelle d’ ananas o alla banana, bigne’alla crema, a trapano nero, le cialde, il millefeuille, moelleux al cioccolato, le scommesse brest, il soufflé al grande – marnier, la crostata al limone, la crostata al limone, crostata alle pere, crostata alle mele,
Volete osservare questi piatti, A che somigliano t’ ? Quali sono i prodotti alimentari che li compongono? Quale è la definizione del piatto? Quale è il modo di cottura di questi piatti? Di quale regione è?
Venite nel sito: www.cuisine-francaise.org per vedere alcune fotografie della guida-dizionario dei piatti francesi traduce in inglese, tedesco, spagnolo, italiano, ed in francese. Andate sulla bandiera del vostro paese.
Comperate con PAYPAL, nel sito www.cuisine-francaise.org il libro che risponde a tutte queste domande. Avrete 959 piatti, con le loro fotografie. Visitate le regioni di France.Vous avete i nomi dei piatti. Avete nel sito i punti di vendita del libro in Francia ed a l’ étanger.
Come utilizzate la guida-dizionario?
1°/al ristorante, chiedete i frammenti in francese
2°/ricercate il nome del piatto nel dizionario del libro. il dizionario è di A a Z. voi trovate il nome con la ricerca per lettera alfabetica. Avete un altro dizionario per categoria di piatti (carni, pesci, …..)
3°/il dizionario vi dà il numero della pagina dove trovate il piatto. Nulla più di semplice e d’ facile; utilizzo.
Avete la fotografia del piatto, il nome del piatto in francese, quindi una prova di traduzione del nome. Come tradurre uno » tournedos rossini » ? Un cassoulet? quindi il nome dei prodotti alimentari che compongono questo piatto. Il modo di cottura segue.
Questo libro è al formato di » poche ». È leggero, facile, Nella vostra tasca o nella vostra borsa, sarà il vostro lavoratore, il vostro traduttore per i vostri pranzi nei ristoranti francesi. Più necessità di conversare con il restauratore. Avete il traduttore dei vostri frammenti per scegliere facilmente. Più necessità di osservare l’ base dei vostri vicini per darvi desiderio di mangiare un piatto del ristorante, i piatti sono nella guida.
Rendete nel sito: www.cuisine-francaise.org. Venite spesso, entrate di capi, e le entrate della guida sono aggiunte molto spesso.
A PRESTO. BUONO APPETITO CON LA GUIDA E LA CUCINA FRANCESE
Laisser un commentaire