Nach Frankreich, c’ reisen; ist, die französische Küche aufzudecken. Die französische Gastronomie und ihr Boden. Die Produkte der französischen Regionen, die in den Restaurants seit Jahrhunderten und durch die französischen Familien gekocht wurden. Viele traditionelle Teller bleiben in jeder Region die Teller der Familien. Jedes Französisch mag die vollständigen Teller wiederfinden oder nach Saisons die Teller zusammensetzen, die den Ruf der französischen Gastronomie machten.
Man findet mijotés Teller in Soße in Marinade, die mit Wein der Region, mit Käse usw. gekocht wurden… (Sauerkraut, Schmorbraten, Entrecote Weinhändler, Fondue, Hahn am Wein, am Riesling, burgundischem Rind, Kaninchen am Bier, Hummer thermidor. und das » typisches Huhn am d’topf; Henri IV « !!
Die Pfannkuchen bretonisch, die Meeresfrüchte, die Hummer, Langusten, die Miesmuscheln, die Fische, das Fleisch, das Wild, das Geflügel, die Innereien, sind die Wurstwaren die Tellerbasis mit schwierigen Namen. In der Tat ein carbonnade? Garbure? Wurfscheiben berrichons? eine pikardische Schnur? Eine Sahneschnitte? ein baeckoff? ein bourride? ein parmentier-Hackfleisch? Ein Topf am Feuer? ein Schaber? eine Tartiflette? un tourin Périgourdin? Ein Geheimnis? ein Bayer? Ein clafoutis? eine Wiener Schokolade? Eine gebrannte Sahne? Eine umgeworfene Sahne? suzettespfannkuchen? Eine schwimmende Insel? Ein Schaum an der Schokolade? Ein erstarrtes Nugat? Verlorenes Brot? Birne schöne Hélène? Bourdaloue-Birne? profiterrolles an der Schokolade? Kuchen am Rum? Fladen der Könige? Ein Holzscheit von Weihnachten? Pithiviers? Ein Auflauf am großen – marnier? ein religiöses? USW.… genauso viel Namen, die nichts sagen! wie die Nahrungsmittel zu kennen, die sie zusammensetzen?
Unmöglich c’ ist, weswegen der Führer von Pierrette entstanden ist. Jedes Französisch weiß nicht immer die Nahrungsmittel, die all diese Teller zusammensetzen. Unsere ausländischen Besucher noch weniger!!! d’ wo l’ Interesse dieses Buches. Wörterbuch, Wörterbuch von A Z übersetzt auf englisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch und auf französisch ist einfach, nützlich und praktisch. Nicht Schwierigkeiten, um den Namen des Tellers zu finden ist das sprechende Foto des Tellers. Wie viel sind wir, den Nachbar anzuschauen, wenn sein Teller uns gefällt? Mehr Notwendigkeit, den Nachbar anzuschauen führt das Buch Wörterbuch übersetzt. Er stellt 959 Tellersockel vor. Mehr Bedürfnis des übersetzers. Mehr Schwierigkeiten, um die Informationen des Restaurators zu begreifen. Das Buch ist dort. Klein und leicht nehmen Sie es mit Ihnen am Restaurant. All Ihre Abendessen werden einfach sein. Das Buch gibt Ihnen die Antworten, die Sie abwarten. All diese Teller sind in Fotos und Beschreibungen. Ihre Namen werden auf französisch und danach übersetzt. Sie behalten das Menü auf französisch, und Sie finden von Folge den Namen des Tellers im Buch. Die übersetzung folgt dem Namen des Tellers. Schauen Sie den Standort an: www.cuisine-francaise.org
Sie schauen die verschiedenen Seiten einiger Fotos des Führers an, indem sie auf den Bildern klicken. Sie l’ kaufen Sie mit paypal. Sie erhalten das Buch vor 7 Tagen. L’ Autor wird ein Wort gestellt haben. Sie haben alle Verkaufßtellen nah an bei Ihnen genannten.
UND die Soßen! Frankreich mag die Teller in Soße. Im Buch werden Sie mehr als 25 Soßen finden mehr als 140 Nachtische – Konditorei mehr als 107 Gemüseteller 13 Teigteller, 31 vollständige Teller 55 Wurstwarenteller, 29 « teller; veau » 22 « teller; porc » 29 « teller; Schaf – agneau » 53 « teller; von Rind, » 79 « teller; Geflügel und gibiers » 170 Fischteller, 24 « teller; d’ Eier, » 35 « teller; salades » , 106 » entrées » , 24 » potages » mehr als 20 » fromages »
Sie wollen die Einnahmen machen. Wenn Sie das Buch gekauft haben werden, werden die Nummern der Teller Sie auf dem Standort geben: www.cuisine-francaise.org die Einnahmen.
A BALD. GUTER APPETIT MIT DEM FÜHRER UND DER KÜCHE !!
Laisser un commentaire